ГлавнаяРегистрацияВход Garnata
Четверг, 28.03.2024, 10:09
Форма входа
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Гюль-читай  
Форум » Информационные катастрофы » Информационные катастрофы » Славяне... идущие с лавой (Возможный перевод слова славяне.)
Славяне... идущие с лавой
GarnataДата: Воскресенье, 07.02.2016, 22:33 | Сообщение # 1
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 147
Репутация: 0
Статус: Offline
К стати о переводах...

Заинтересовал меня на днях Бодрицкий союз племён.
И среди множества имён заметила насколько другим становился человек при переводе имени. Оказалось, что Годлав есть тот же, что и Годслав, и он же Готлейб... и всё это был князь Славомир. Но может быть и не он.
Никлотичи оказались Никлотингами и вообще потом переродились в Мекленбургов. А Нибиллунги это те, которые не Биллунги.
Легендарный Хлудвиг, он же Хлудовик оказался самым обычным Людовиком.

Так вот, среди всей этой любопытной истории встретилось мне чрезвычайно любопытное имя одного человека, сохранившееся на двух языках.
Князь Годеслав и он же Godescalcus. В переводе оказалось, что есть у него потомки и до сего дня, но зовутся они в переводном варианте Готшальки. 

Внимание привлекло вот это совпадение Годе- и Gode-, следовательно обе вторые половины этого имени как-то совпадают. Слав и Scalcus - то ли это просто произношение одного слова на разных языках разнится, то ли они совпадают по значению, что было более вероятно. Значит их можно пробовать перевести. 

Игра с переводами может быть очень увлекательной и неожиданной. Но мне повезло! Обозначив как язык немецкий и переводя на латинский, или же наоборот, получился примечательный перевод.

Godescalcus дал после некоторой игры с буквами такой вариант: Deus est Calculus или же "Бог есть исчисление".
Нормальный себе перевод,
 но только по смыслу как-то он не очень соответствовал смысловому значению для перевода слова славяне.

Немного подумав, я нашла подходящий перевод с латыни: В количестве сила! Следовательно СЛАВЯНЕ это, по смыслу соответствия есть те, которые С ЛАВОЙ, то есть, движущиеся огромным числом, волнами в одном направлении, подобно потокам раскалённой лавы извергающегося вулкана.

Из этого перевода название Днепра рекой Славутич тоже становится понятным, мощное движение, лавовое движение огромных (для тех, кто столько сразу раньше не видел) масс воды.
То же самое с возгласом СЛАВА! СЛАВА! Не зная смысла слова, всем доводилось ощущать хотя бы на миг некую силу в этом слове, потому что возгласы слава! означают на уровне подсознания = "Нас много и мы не победим!"... Вот и выходит, что перевод слова Славяне - это "пришедшие большим количеством"... то есть, выходит, что они же "орда"???

Кстати, Рюрик был потомком одного из князей, входивших в Бодрицкий союз, племён. Того самого Годслава/Готлейба.
 
Форум » Информационные катастрофы » Информационные катастрофы » Славяне... идущие с лавой (Возможный перевод слова славяне.)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


 
Copyright MyCorp © 2024
Бесплатный хостинг uCoz